вторник, 25 апреля 2017 г.

26,04,2017 (-40)

Réponse à une lettre.
Il faut rappeler la lettre reçue :
- Nous avons bien reçu                     
- Nous accusons réception de           votre lettre du                     par laquelle...
- Nous nous référons à                                                                     relative à ...
- Nous avons pris connaissance de 12 mars 200...                     se rapporant à ...
- Nous avons pris bonne note de
- Nous vous remercions de
- En référence à
- En réponse à                                     votre lettre du ...
- Suite à
- Votre lettre du... a retenu toute notre attention.
- Par votre lettre du ... vous nous indiquez vos conditions de livraison.
- Suivant le désir exprimé par votre lettre du ...

 Rappel d’une lettre antérieure.
Rappeler la lettre envoyée :
- Par ma lettre du 15 mars 2000, je vous demandais le règlement de ma factute n° 802.
- Nous vous confirmons notre lettre du 10 avril dernier dont vous voudrez bien trouver une copie ci-jointe.
- Je me permets de vous rappeler ma lettre du ... par laquelle je vous demandais de ...

- Vous avez certainement été intéressé par notre lettre du 10 avril 2000 et vous avez pu remarquer.



Тема: Задержка доставки

Добрый день!
В вашем письме от пятого числа текущего месяца вы сообщили , что наш заказ от 15 марта был передан в транспортную компанию... доставку должны были осуществить  через три дня.
Однако мы не получили посылку вплоть до сегодняшнего дня, что составляет неделю с того момента, как товары находятся у вашего перевозчика.
Эта задержка невыгодна для нас, так как задерживает сроки изготовления.
Просим вас работать в дальнейшем более эффективно и соблюдать ваши сроки.

С уважением


Monsieur,

Nous avons le plaisir de vous adresser ci-joint une documentation relative à nos fabrications.
Vous remarquerez en parcourant notre «Programme de Fabrication», la gamme étendue du matériel que nous mettons à la disposition de notre clientèle et, nous pensons que la liste des machines présentées vous permettra d’apprécier dans une large mesure, notre compétence, dans ce domaine.
A titre indicatif, nous vous adressons un album où sont réunies les photographies des machines les plus caractéristiques qui ont été livrées à ce jour.
Nous espérons que vous voudrez bien nous honorer dans un proche avenir de votre confiance.
Dans l’attente du plaisir de vous rencontrer au cours de votre prochain séjour en France nous vous prions d’agréer, Monsieur, l’expression de nos sentiments distingués.

четверг, 20 апреля 2017 г.

21.04.2017

Тема: Задержка доставки

Добрый день!
В вашем письме от пятого числа текущего месяца вы сообщили , что наш заказ от 15 марта был передан в транспортную компанию... доставку должны были осуществить  через три дня.
Однако мы не получили посылку вплоть до сегодняшнего дня, что составляет неделю с того момента, как товары находятся у вашего перевозчика.
Эта задержка невыгодна для нас, так как задерживает сроки изготовления.
Просим вас работать в дальнейшем более эффективно и соблюдать ваши сроки.

С уважением



вторник, 18 апреля 2017 г.

19.04.2017


Добрый день.
Благодарим вас за предоставленную документацию и тарифы на ваши услуги, которые мы детально изучили.
Однако, вынуждены констатировать факт, что общая стоимость выше, чем у ваших конкурентов.
Мы надеемся, что вы сможете предложить нам льготный тариф, что позволит нам сделать заказ.

С уважением, ...

Exercice 2. Traductions.
Traduisez les phrases suivantes 
a. Veuillez nous contacter immédiatement par téléphone.
b. Nous exigeons de sérieuses références.
c. Allez-vous mettre une annonce dans un quotidien ou un hebdomadaire ?
d. Est-ce que cet emploi nécessite un stage de formation ?
e. Quelle personne devez-vous contacter ?
f. Une formation en langues étrangères est indispensable pour travailler dans le domaine
53
du tourisme.
g. Une expérience professionnelle de plusieurs années facilite l’accès à un poste de
direction.
h. Il est nécessaire d’envoyer une lettre manuscrite avec le curriculum vitæ.
i. Préférez-vous recevoir un salaire fixe ou une commission ?
j. Sylvie espère décrocher le poste de gestionnaire à l’Office du Tourisme de Nice.

Traduisez les phrases suivantes en français.
a. There are classified ads in the daily or weekly papers.
b. Business men often wish to work overtime.
c. Many job-hunters do not like to use traditional job-hunting methods.
d. Before asking about the salary range offered, I’ll ask about work conditions.
e. Please give the name of the person I must get in touch with.
f. What are the different ways to respond to this job offer?
g. You’ll write a job offer and send it to a daily newspaper.
h. I heard her say that she is interested in a teaching position.
i. The purpose of the following questionnaire is to evaluate your skills.


понедельник, 3 апреля 2017 г.

04,04,2017




Le subjonctif est le mode du doute et de l’espérance. Le subjonctif est le mode de l’amour. " Erik Orsenna, Les Chevaliers du Subjonctif
Le subjonctif est un mode personnel (il se conjugue à différentes personnes), qui exprime le souhait, le doute, l’indécision… les actions pas encore réalisées et les attitudes subjectives.
Le mode subjonctif comporte 4 temps verbaux : le présent (que je chante), le passé (que j’aie chanté), l’imparfait (que je chantasse) et le plus que parfait (que j’eusse chanté).
On utilise le subjonctif principalement pour exprimer:

Des sentiments
le doute
le souhait
l’ordre
le jugement impersonnel
Il est improbable
J’aimerais
Je veux
Il faut
+ qu’elle sache
le regret
la crainte
Quel dommage
J’ai peur
+ qu’elle ne sache pas
Une opinion
croire
penser
trouver
supposer…
Elle ne croit pas
Elle ne pense pas
Elle n’est pas certaine
+ qu’il accepte
Le but
Pour que
Afin que
De façon que
De sorte que
De peur que…


Je lui ai acheté plusieurs livres


+ pour qu’elle lise à la maison
L'opposition et 
la concession
Bien que
Quoique
Encore que

Bien qu’il dise le contraire, il est responsable du conflit
La condition et l’hypothèse
À supposer que
Pourvu que
Pour peu que
En admettant que
Si tant est que


Le groupe prendra le TGV


+ à condition qu’il  n’y ait pas de grève à la SNCF.
La temporalité
Jusqu’à ce que
D’ici à ce que
Avant que
En attendant que

J’irai boire un verre

+ en attendant qu’il finisse.
La cause
De peur que
De crainte que
Ce n’est pas que…mais

Il a changé d’avis

+ de peur qu’elle refuse son voyage

Exercice n°1


Question n°1

Le directeur aimerait qu’on puisse améliorer la stratégie de communication.
Corriger la question

 Question n°2

Loïc n’a pas participé à la réunion, ce n’est pas qu’il soit mécontent mais qu’il est fatigué.
Corriger la question

 Question n°3

J’ai quitté la table avant qu’elle me fasse des reproches.
Corriger la question


Exercice n°2

 Aide : Observez les phrases suivantes et dites si la phrase exprime la temporalité, la cause, le but, etc.

 Question n°1

Je ferai le ménage, pourvu que tu fasses à manger.
Corriger la question

 Question n°2

Je lui ai laissé mon téléphone afin qu’il puisse me contacter rapidement
Corriger la question

 Question n°3

Bien qu’il soit malade, Gautier va participer à la réunion.
Corriger la question

Exercice n°3

 Aide : Complétez les phrases avec la conjonction qui convienne le mieux :
Pensez-vous - De crainte - Jusqu'à ce que - Encore que - Si tant est - Je désire - De sorte

 Question n°1


  1. On restera à la maison  l'orage soit terminé.

  2. Je ne la supporte plus !  qu'elle parte samedi.

  3. Rémi a acheté un barbecue  qu'on puisse manger dans le jardin.

  4. Demander un crédit est une bonne solution,  les taux d'intérêt soient très élevés.

  5.  qu'il soit envisageable de gagner le débat ?

  6. Ludovic ira déjeuner à 11h  qu'il ait faim.

  7. Melissa a arrêté de fumer  qu'elle ne tombe malade.